-
1 revêtir la forme notariée
гл.юр. совершаться в нотариальной форме (о сделках, актах)Французско-русский универсальный словарь > revêtir la forme notariée
-
2 revêtir
revêtir [ʀ(ə)vetiʀ]➭ TABLE 20 transitive verba. [+ uniforme, habit] to put onb. [+ caractère, apparence, forme] to take on* * *ʀ(ə)vɛtiʀ
1.
1) ( avoir) to have [caractère, intérêt]; to assume [gravité, solennité]; to take on [aspect, signification]; to hold [importance]; to entail [inconvénient]2) ( mettre) to put on [vêtement]3) ( recouvrir)revêtir quelque chose de — to cover something with [moquette]
2.
se revêtir verbe pronominalse revêtir de — ( se vêtir) to put on; ( se recouvrir) to become covered with [neige]
* * *ʀ(ə)vetiʀ vt1) [habit] to put on2) fig, [apparence, forme] to take on3) (= recouvrir)revêtir qch de — to cover sth with, fig, [apparence, aspect] to cloak sth in
4) [document officiel]5) (= vêtir)revêtir qn de [habit] — to dress sb in, fig, [autorité, dignité] to endow sb with, to invest sb with
* * *revêtir verb table: vêtirA vtr1 ( avoir) to have [caractère, intérêt]; to assume [gravité, solennité]; to take on [aspect, allure, signification]; to hold [importance]; to entail [inconvénient]; revêtir la forme de to take the form of;2 ( mettre) to put on [vêtement, tunique, soutane, habit];3 ( vêtir) revêtir qn de to dress sb in; revêtir un enfant d'habits neufs to dress a child in new clothes; revêtu de wearing [uniforme, médaille];4 ( compléter) revêtir un document/contrat d'une signature to affix a signature to a document/contract; revêtir un document/contrat d'un tampon to stamp a document/contract; revêtir un passeport d'un visa to stamp a passport with a visa; document revêtu d'une signature signed document; document revêtu d'un tampon document bearing a stamp;5 ( recouvrir) revêtir qch de to cover sth with [moquette, parquet]; revêtir un mur de papier peint to paper a wall; revêtir un mur de tissu to put a material covering on a wall; revêtir un mur de boiseries to face a wall with panellingGB; revêtir une route de bitume to asphalt a road, to cover a road with asphalt.B se revêtir vpr[rəvɛtir] verbe transitifrevêtir ses plus beaux atours to array oneself in ou to don one's finest attire2. (soutenu) [habiller]revêtir quelqu'un de to dress ou to array somebody in, to clothe somebody in ou with[puits de mine] to line6. DROIT -
3 forme notariée
en la forme notariée — в нотариальной форме;
revêtir la forme notariée — совершаться в нотариальной форме (о сделках, актах)
-
4 revêtir
vt.1. (mettre un vêtement) надева́ть ◄-ва́ю►/наде́ть ◄-'ну►; ↑облача́ться/облачи́ться (в + A) élevé. ou plais.;revêtir sa robe de magistrat — облачи́ться в суде́йскую ма́нтиюrevêtir une robe de bal (l'uniforme) — наде́ть ба́льное пла́тье (мунди́р);
2. (couvrir) облицо́вывать/облицева́ть; покрыва́ть/покры́ть ◄-кро́ю, -ет►; обшива́ть/обши́ть ◄-шью, -ёт► (plaquer, border);revêtir une cloison de plâtre — штукату́рить/о= перегоро́дку ║ revêtles murs de tableaux — уве́шать pf. стены́ карти́намиrevêtir un mur d'un carrelage — облицева́ть сте́ну пли́ткой;
3. (pourvoir) снабжа́ть/снабди́ть;revêtir un acte d'une signature — снабди́ть акт по́дписью, ста́вить/по= по́дпись под а́ктомrevêtir un passeport d'un visa — снабди́ть [иностра́нный] па́спортвизой, проставля́ть/проста́вить ви́зу в [-ом] па́спорте;
4. fig. (investir) облека́ть/обле́чь*;revêtir qn. d'une autorité — обле́чь кого́-л. вла́стью
║ (présenter sous une forme) придава́ть/прида́ть вид;revêtir le mensonge des apparences de la vérité — прида́ть лжи ви́димость пра́вды
5. (prendre) принима́ть/приня́ть*, приобрета́ть/приобрести́*;ce fait revêt une certaine importance — э́тот факт приобрета́ет определённое значе́ниеrevêtir des formes diverses — принима́ть разли́чные фо́рмы;
■ vpr.- se revêtir -
5 облечь
Ientourer vt, environner vt ( окружить); couvrir vt ( о тучах)II1) ( одеть во что-либо) revêtir vt de qchоблечь в форму чего-либо — exprimer sous forme de... -
6 облечься
1) ( одеться во что-либо) se vêtir; se revêtir de qch2) (выразиться, воплотиться) prendre la forme de qch -
7 mettre
mɛtʀv irr1) ( lieu) setzen, stellen, legen, hängenmettre fin à qc — etw beenden/ein Ende mit etw machen
mettre à l'envers — auf den Kopf stellen/umstülpen
mettre de côté — beiseite legen, zurücklegen
2) ( temps) brauchen, verwendenLe train met huit heures pour aller à Rouen. — Der Zug braucht acht Stunden bis Rouen.
3)se mettre (se placer) — sich setzen, sich stellen, sich legen
se mettre debout — sich aufrichten/sich aufsetzen
se mettre en colère — zornig werden/wütend werden
se mettre en marche — sich in Bewegung setzen/anfahren
4)se mettre (s'habiller) — sich kleiden, sich anziehen
Il est bien mis. — Er ist gut gekleidet.
mettre1 (placer, poser) tun; (à plat, couché, horizontalement) legen; (debout, verticalement) stellen; (assis) setzen; (suspendre) hängen; Beispiel: mettre les mains dans les poches die Hände in die Taschen stecken; Beispiel: mettre les mains en l'air die Arme hochheben; Beispiel: mettre les coudes sur la table die Ellbogen auf den Tisch [auf]stützen; Beispiel: mettre un enfant au lit ein Kind ins Bett bringen; Beispiel: mettre les mains devant les yeux die Hände vor die Augen halten; Beispiel: mettre la tête à la fenêtre den Kopf aus dem Fenster st[r]ecken; Beispiel: où ai-je mis mes lunettes? wo habe ich meine Brille hingelegt ?2 (déposer, entreposer) Beispiel: mettre une voiture au garage/parking ein Auto in die Garage/auf den Parkplatz bringen; Beispiel: mettre à la fourrière abschleppen; Beispiel: mettre à l'abri in Sicherheit bringen5 (répandre) Beispiel: mettre du beurre sur une tartine Butter auf ein Brot streichen; Beispiel: mettre du cirage sur ses chaussures Schuhcreme auf seine Schuhe auftragen; Beispiel: mettre de la crème sur ses mains seine Hände eincremen8 (introduire) stecken; Beispiel: mettre une lettre dans une enveloppe einen Brief in einen Umschlag stecken; Beispiel: mettre un peu de fantaisie dans sa vie figuré ein bisschen Fantasie in sein Leben bringen9 (conditionner) Beispiel: mettre de la farine en sacs/du vin en bouteilles Mehl in Säcke/Wein in Flaschen füllen10 (écrire) schreiben; Beispiel: mettre un nom sur une liste einen Namen auf eine Liste setzen; Beispiel: mettre une note à quelqu'un jdm eine Note geben12 (inscrire) Beispiel: mettre ses enfants à l'école privée seine Kinder auf eine Privatschule schicken13 (classer) Beispiel: mettre au-dessus/en-dessous de quelqu'un/quelque chose höher/niedriger als jemanden/etwas einstufen14 (revêtir) anziehen vêtement, chaussures; aufsetzen chapeau, lunettes; einsetzen lentilles de contact; auftragen, auflegen maquillage; anlegen bijou; anstecken bague, broche15 (consacrer) Beispiel: mettre deux heures/une journée à faire un travail zwei Stunden/einen Tag für eine Arbeit brauchen; Beispiel: mettre ses espoirs dans un projet/une étude seine Hoffnung in ein Projekt/eine Studie setzen; Beispiel: tu as mis le temps! du hast dir aber Zeit gelassen!16 (investir) Beispiel: mettre beaucoup d'argent/200 euros dans un projet/une maison viel Geld/200 Euro in ein Projekt/ein Haus stecken familier17 (placer dans une situation) Beispiel: mettre quelqu'un à l'aise dafür sorgen, dass jemand sich wohl fühlt; Beispiel: mettre quelqu'un au régime jdn auf Diät setzen18 (transformer) Beispiel: mettre au pluriel/au futur in den Plural/ins Futur setzen; Beispiel: mettre ses papiers/ses notes en ordre seine Unterlagen/Notizen in Ordnung bringen; Beispiel: mettre en allemand/anglais ins Deutsche/Englische übersetzen; Beispiel: mettre au propre ins Reine schreiben; Beispiel: mettre en forme ausgestalten19 (faire fonctionner) anmachen, einschalten; Beispiel: mettre la radio/télé plus fort das Radio/den Fernseher lauter stellen21 (installer) einbauen, aufhängen rideaux; verlegen moquette, électricité; Beispiel: mettre du papier peint sur les murs die Wände tapezieren23 (envoyer) Beispiel: mettre une fléchette dans la cible mit einem Pfeil ins Ziel treffen; Beispiel: mettre le ballon dans les buts den Ball ins Tor schießen; Beispiel: je lui ai mis mon poing dans la figure familier ich habe ihm/ihr eine reingehauen1 (se placer) Beispiel: se mettre debout/assis aufstehen/sich [hin]setzen; Beispiel: se mettre à genoux/au garde-à-vous sich hinknien/Haltung annehmen; Beispiel: se mettre à la disposition de quelqu'un/quelque chose sich jemandem/etwas zur Verfügung stellen2 (placer sur soi) Beispiel: se mettre un chapeau sur la tête sich datif einen Hut aufsetzen; Beispiel: se mettre de la crème sur la figure sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se mettre les doigts dans le nez in der Nase bohren; Beispiel: mets-toi bien ça dans le crâne! figuré merke dir das [gut]!4 (porter) Beispiel: se mettre en pantalon/rouge eine Hose anziehen/Rot tragen; Beispiel: se mettre du parfum sich parfümieren5 (commencer à) Beispiel: se mettre au travail sich an die Arbeit machen; Beispiel: bon, je m'y mets los, packen wir's an6 (pour exprimer le changement d'état) Beispiel: se mettre au courant de quelque chose sich mit etwas vertraut machen; Beispiel: se mettre en colère wütend werden; Beispiel: se mettre en route sich auf den Weg machen; Beispiel: se mettre en place réforme, nouvelle politique eingesetzt werden8 familier Beispiel: se mettre avec quelqu'un; (constituer une équipe) sich mit jemandem zusammentun; (vivre avec) mit jemandem zusammenziehen -
8 marque
f1) знак; товарный знакadopter une marque — регистрировать товарный знак;
apposer une marque — маркировать товарным знаком;
avilir la marque — порочить товарный знак;
déposer une marque — регистрировать товарный знак;
exploiter une marque — пользоваться товарным знаком;
invalider la marque — признавать знак недействительным;
refuser la marque — отказывать в регистрации товарного знака;
marque de nationalité et d'immatriculation — государственно-регистрационный опознавательный знак ( воздушного судна)
- marque d'agentmarque de producteur, marque de production — производственная марка
- marque aînée
- marque antérieure
- marque d'appel
- marque artistique
- marque auditive
- marque d'authenticité
- marque d'autrui
- marque cadette
- marque de certification
- marque de colis
- marque collective
- marque de commerce
- marque contrefaite
- marque déceptive
- marque défensive
- marque déposée
- marque descriptive
- marque enregistrée
- marque de fabrique
- marque figurative
- marque fiscale
- marque de forme
- marque frauduleuse
- marque de haute renommée
- marque d'identification
- marque d'immatriculation
- marque individuelle
- marque internationale
- marque libre
- marque en licence
- marque mixte
- marque de nationalité
- marque nominale
- marque notoire
- marque obligatoire
- marque d'origine
- marque particulière
- marque perçue par le goût
- marque perçue par l'odorat
- marque perçue par le toucher
- marque plane
- marque de produits
- marque protégée
- marque de qualité
- marque radiée
- marque de service
- marque sonore
- marque de souveraineté
- marque spatiale
- marque en superficie
- marque de tir
- marque à trois dimensions
- marque trompeuse
- marque verbale
См. также в других словарях:
revêtir — [ r(ə)vetir ] v. tr. <conjug. : 20> • fin Xe; de re et vêtir I ♦ 1 ♦ Couvrir (qqn) d un vêtement particulier (signe d une fonction, d une dignité). ⇒ habiller, 1. parer. Revêtir un prêtre des ornements sacerdotaux. Pronom. Se revêtir d un… … Encyclopédie Universelle
FORME — L’histoire du concept de forme et des théories de la forme est des plus singulières. Nous vivons dans un monde constitué de formes naturelles. Celles ci sont omniprésentes dans notre environnement et dans les représentations que nous nous en… … Encyclopédie Universelle
revêtir — (re vê tir) v. a. Il se conjugue comme vêtir. 1° Donner des vêtements à quelqu un qui en manque. • Il [Tobie] nourrissait ceux qui avaient faim, revêtait ceux qui étaient nus, SACI Bible, Tobie, I, 20. • C est là [dans les hospices] que… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Forme dans l'œuvre poétique de Robert Browning — Robert Browning, peint par Rudolph Lehmann. Analyser la forme dans l’œuvre poétique de Robert Browning (1812 1889) se heurte d’emblée à l’abondance du sujet : cette œuvre est ambitieuse, les recueils ainsi que les poèmes sont souvent longs… … Wikipédia en Français
incarner — [ ɛ̃karne ] v. tr. <conjug. : 1> • 1372; a. fr. encharner, refait sur le lat. ecclés. incarnare 1 ♦ Revêtir (un être spirituel) d un corps charnel, d une forme humaine ou animale. Pronom. « Le Verbe s est incarné à l homme de douleur »… … Encyclopédie Universelle
Droit Des Sociétés En France — Pour les articles homonymes, voir Droit des sociétés. Le droit des sociétés peut être considéré comme l ensemble des règles de droit qui régissent la vie des sociétés de leur naissance (on parle de création) à la mort (liquidation), en passant… … Wikipédia en Français
Droit des societes en France — Droit des sociétés en France Pour les articles homonymes, voir Droit des sociétés. Le droit des sociétés peut être considéré comme l ensemble des règles de droit qui régissent la vie des sociétés de leur naissance (on parle de création) à la mort … Wikipédia en Français
Droit des sociétés en France — Pour les articles homonymes, voir Droit des sociétés. Le droit des sociétés peut être considéré comme l ensemble des règles de droit qui régissent la vie des sociétés de leur naissance (on parle de création) à la mort (liquidation), en passant… … Wikipédia en Français
Droit des sociétés en france — Pour les articles homonymes, voir Droit des sociétés. Le droit des sociétés peut être considéré comme l ensemble des règles de droit qui régissent la vie des sociétés de leur naissance (on parle de création) à la mort (liquidation), en passant… … Wikipédia en Français
Juriste en droit des sociétés — Droit des sociétés en France Pour les articles homonymes, voir Droit des sociétés. Le droit des sociétés peut être considéré comme l ensemble des règles de droit qui régissent la vie des sociétés de leur naissance (on parle de création) à la mort … Wikipédia en Français
Steganographie — Stéganographie Cet article concerne les techniques de dissimulation d information. Pour l écriture abrégée, voir Sténographie. Si la cryptographie est l art du secret, la stéganographie est l art de la dissimulation : l objet de la… … Wikipédia en Français